Hase (conejito)
“Hase” es un termino que se usa mas para mujeres que Con El Fin De hombres. En caso de que somos honestos, los conejitos tienden a ser mas hermosos que las ratones mejores sitios de citas gorditas. Asimismo, verlos saltar por la pradera es un acto, desplazandolo hacia el pelo son tiernos, reconozcamoslo. En este caso, igual que en casi todos los casos, se puede usar un diminutivo. Aca es “Haschen”.
?Esta enamorado? Con estas 11 terminos alemanas se ganara el gloria
Barchen (osito)
Estos nombres carinosos no se encuentran reservados solo Con El Fin De las hembras. Con el fin de los varones el factor “ternura” tambien seria extremadamente significativo, por lo que “Bar” (oso) se usa mas bien con su diminutivo, “Barchen”. Ahora bien, La verdad es que ninguna cosa en un oso es diminuto, Asi que el pensamiento se aplica a hombres que son tan tiernos que proporcionan ganas de abrazarlos, pese a sus barrigas prominentes.
?Esta enamorado? Con estas diez terminos alemanas se ganara el paraiso
Mausebar (raton oso)
Parece que los alemanes se quedaron desprovisto animales bonitos, por motivo de que se vieron forzados a inventar uno: “Mausebar”, la palabra que combina raton con oso. Mientras intentamos hacernos una idea sobre como seria parecido especimen, nos preguntamos: ?debemos sentirnos ofendidos o halagados cuando nos dicen asi?
?Esta enamorado? Con estas 11 palabras alemanas se ganara el paraiso
Schnecke (caracol)
Hasta menor halagador que “Mausebar” suena la idea sobre acontecer llamado “Schnecke” (caracol). Se alcahueteria de seres con demasiadas cualidades indeseables: son lentos, pegajosos, babosos y rastreros. Pero por muchas razon, ciertas gente consideran una maneras amorosa sobre referirse a otros seres humanos con ese calificativo.
?Esta enamorado? Con estas 10 palabras alemanas se ganara el cielo
Schnucki (intraducible)
“Schnucki” suena cercano a “Schnecke”, No obstante es una cosa totalmente distinta. El impedimento es que nunca Existen una traduccion exacta al espanol Con El Fin De lo cual. Es simplemente la palabra linda que inventaron los alemanes de llamar a las personas que aman. Igual que cuchi-cuchi, como podria ser. Intenten en morada a ver como les va con “Schnucki”.
?Esta enamorado? Con estas diez terminos alemanas se ganara el gloria
Perle (perla)
Con el fin de que nunca nos confundamos: las alemanes ciertamente pueden usar palabras bastante hermosas, sobre atractivo significado literal, Con El Fin De reflejar simpatia, si bien “Perle” (perla) posee una comunicacion indirecta con el ambiente animal. No obstante atentos, que este concepto no se usa en cualquier el pais; en realidad, es uno de los favoritos en la cuenca del Ruhr.
?Esta enamorado? Con estas 10 palabras alemanas se ganara el cielo
Liebling (apego)
“Liebling” seria la expresion alemana para el “carino”. Si bien el concepto abarca la palabra usada de apego -“Liebe”-, igualmente se usa para otros fines. “Liebling” puede ser tambien “favorito”. El “Lieblingsbuch”, por ejemplo, es el texto favorito. Puede decirse inclusive que tu “Liebling” seria tu cristiano preferida.
?Esta enamorado? Con estas 10 palabras alemanas se ganara el paraiso
Susse o Susser (dulcecito)
Los caracoles asi como los ratones nunca son especialmente dulces, pero eso no significa que los alemanes no reconozcan la clase azucarada de sus seres queridos. Igual que “Suss” seria un circunstancial, se declina de manera distinta segun el genero de la alma. El enamorado de esta chica le diria “Susse”, mientras que ella le diria an el novio “Susser”.
?Esta enamorado? Con estas 11 palabras alemanas se ganara el paraiso
Schatz (tesoro)
No Tenemos que regresar hasta el final del arcoiris Con El Fin De encontrarlo, porque “Schatz” seria por lejos la forma mas habitual utilizada en Alemania de manifestar aprecio. Seria popular dentro de las novios y parejas casadas, pero tambien es de segunda mano Con El Fin De referirse a los ninos. Los que quieren darle un final mas carinoso usan “Schatzi” o “Schatzchen”. Asi como, entre nos, ?quien es su “Schatz”?